как рыба в воде
如鱼得水
如鱼得水
слова с:
в русских словах:
плескать
рыба плещет хвостом по воде - 鱼尾拍水作声
в китайских словах:
如鱼行水
букв. как рыба в воде обр. чувствовать себя хозяином положения, чувствовать себя комфортно
如鱼得水
как рыба, добравшаяся до воды, обр. а) как рыба в воде, быть в своей среде, чувствовать себя хорошо, комфортно; на своем месте; б) в полном согласии, душа в душу
一旦发生权势争执,他们就如鱼得水立即活跃起来 как только начинается борьба за власть, они немедленно оживляются и чувствуют себя как рыба в воде
在敌后战场,他如鱼得水 в тылу врага он был как рыба в воде
鱼
1) рыба (также родовая морфема в названиях рыб и водяных животных, употребляемых в пищу, см. ниже V, 1); рыбий; рыбный; рыбовидный; по-рыбьи, как рыба
鱼沉 уйти под воду (нырнуть) как рыба
游
鱼在水里游 рыба плавает в воде
鱼尾拍打着水面
Рыба плещет хвостом по воде
水至清则无鱼,人至察则无徒
в слишком чистой воде не водится рыба, у чересчур въедливых людей не водится близких, обр. в знач. не стоит иметь завышенных требований
鱼得水逝,而相忘乎水,鸟乘风飞,而不知有风
плавая в воде, рыба забывает о существовании воды, птица, паря на ветру, не думает о ветре; обр. забывать о жизненно необходимом, но само собой разумеющемся
胠
胠于沙而思水 [рыба] застрявшая в песке, думает о воде (обр. о безвыходном положении)
咸水鱼
рыба, обитающая в соленой (морской) воде; морская рыба
水清无鱼
в очень чистой воде не водится рыба (недоговорка: у очень разборчивого человека нет приверженцев)
примеры:
在敌后战场,他如鱼得水
в тылу врага он был как рыба в воде
他在新公司如鱼得水 。
В новой компании он чувствует себя как рыба в воде.
在时空枢纽里,刀鳍鲨永远不会觉得不自在。
Щербохмыл в Нексусе – как рыба в воде.
一座位在森林深处的小镇,饱受松鼠党的威吓。罗契,这应该是你大显身手的时候。
Ты здесь, наверное, как рыба в воде: городок в лесной глуши, постоянные атаки скоятаэлей.